通訳ガイド試験合格者体験談-富士通訳ガイドアカデミー
富士通訳ガイドアカデミー
ホーム 学校紹介会社概要 アクセスマップ よくあるご質問 お問合せ
通訳ガイド 資料請求 説明会 授業見学 コース案内 入学申込 TOEIC 英検1級 通訳・翻訳派遣
通訳ガイド関連メニュー
合格関連情報
合格者体験談
合格者一覧
合格祝賀会
現役通訳ガイド講演会
合格インタビュー
通訳ガイドの喜怒哀楽
ガイド試験情報
通訳ガイドの意義
試験施行要領
試験日程
試験データ
試験傾向と対策
1次英語攻略法
1次社会攻略法
2次試験攻略法
ガイド試験問題
英語1次試験問題
社会1次試験問題
2次レポート
他外国語1次
使用テキスト
講師のご紹介
合格者体験談/私たち富士アカデミーを応援します!
一覧に戻る
水谷さん1999年4月開講受講生
2001年度通訳ガイド試験当校合格者

水谷  友子さん
1次英語攻略法
2次試験攻略法
1次社会攻略法
後輩へのアドバイス
富士アカデミーの
ここを薦める
自己紹介

中学生時代にアメリカ滞在を経験し、自国の歴史や文化についてきちんと把握しておくことが大事だと認識した私は、大学時代に日本の歴史や芸術に重点を置いて勉強しました。通訳ガイドの仕事を知ったのもその頃でしたが、大学卒業後はとりあえずビジネス経験を積もうと決め、試験にチャレンジしないまま何年かが過ぎました。

しかし、1年半ほど前になってやはり自分の一番興味のある仕事に就きたいと思い、ガイド試験について詳しく調べているうちに富士アカデミーの存在を知りました。パンフレットなどから良心的な学校であるような気がしたので入学を決め、初めは通信教育で勉強を開始しました。テープから聞こえてくる知念先生の声はとても穏やかで説明もわかりやすく、またユーモアに溢れた余談(?)など、聞いていてとても面白く、まるで自分もその場で授業を受けているような気分で、次のテープが送られてくるのがいつも楽しみでした。教材はどれもタイムリーでやりがいのあるものでした。 中でも私が一番ありがたいと思ったのは試験に出る時事単語集と必須単語・熟語集です。試験に出る確率の高いものから効率的に覚えていくには欠かせないと思います。途中から通学コースに切り替えたのですが、通信教育では経験できなかった"緊張感"がある、とまず感じました。特に模擬試験は試験時間帯も本番と同じで、多くのクラスメートと一緒に受けるため、プレッシャーの中で精神を落ち着け、試験に集中するためのよい訓練となりました。

1次試験攻略法

1次試験当日は十分余裕を持って会場に向かいました。もちろん完璧な準備が出来たとは思えませんでしたが、「出来るだけのことはしたから…」と、意外に落ち着いて試験に臨むことが出来たと思います。

2次試験攻略法

1次試験終了後、結果が出るまでに2ヶ月近くあるということで、いけないなあと思いながらも気が抜けてしまい、2次試験対策をしないままでした。この点は今でも反省しています。私は結果的に運良く合格出来ましたが、準備が十分でなかった分、当日は1次試験より不安でした。やはり準備は早めにしておくべきでしょう。

3次試験攻略法

3次試験に関しては、高校時代に日本史を選択しており、また地理は結構得意だったので、テキストとして戴いた日本通訳観光協会出版の日本地理の中の国立・国定公園を新たにインプットする以外は、過去の記憶をもう一度呼び覚ますという意味で、地図を眺めたり高校時代の日本史ノートを復習する、という感じでした。本番も日本史、地理は大方問題ありませんでしたが、時事問題は半分程度しか解らず、半分は当てずっぽうでした。もう少し新聞などを真剣に読みデータを頭に入れておくべきだったと思います。


富士アカデミーのここを薦める

最後に、この1年を振り返ってみて感じることは、富士アカデミーに出会えて本当によかったということです。試験準備の具体的なノウハウを身に付けることが出来た、というだけではなく、知念先生の励ましの言葉に勇気づけられると同時に寛大な物の見方を持つことを教わったような気がします。
この1年間、本当にありがとうございました。


Copyright(C) FUJI ACADEMY. All Rights Reserved.