通訳ガイド当校合格者楠本陽子さん
2019年度通訳ガイド試験当校合格者

<自己紹介>

学生時代に通訳ガイド試験のことを知り挑戦しましたが、合格できずそのままにしていました。(勉強したおかげで英検1級には合格しました。)子育てがひと段落して、ふと再チャレンジしようと思い立ち富士通訳ガイドアカデミーでお世話になることにしました。英語は免除でしたが、英語から遠ざかって20年近く経っていたので、通訳ガイド受験対策コースの週2回通学コースで勉強することにしました。

1.1次試験英語対策

一応免除でしたが、英検1級を取得してからかなりの年数が経過していたので、いざという時のことを考えて授業は全て受講しました。(今のところ英検1級は永久免除ですが、それもいつまで続くかわからないと国際観光振興機構の担当者の方に電話で言われてしまいました。)
単語テストは知らない単語ばかりでとても勉強になりました。授業中に行われるテストの長文は観光地の紹介を英語で学べて、二次試験対策にも役立ちました。模擬試験までは手を抜かずに勉強したおかげで、二次試験対策がスムーズにできたと思います。

2.1次試験社会科対策

学生時代、日本歴史も日本地理も習ったことがなかった私には英語より社会の方が苦労しました。富士通訳ガイドアカデミーの対策プリントをネットで画像を見たりしながら徹底的に覚えました。ただ、私の場合もともとの基礎知識がないので覚える量が多くて、丁寧にしっかり覚えるというよりは選択肢から選べる程度に浅く広く覚えるようにしました。
毎年家族で国内をあちこち旅行しているので、地理は勉強していて楽しかったです。文字だけだと、なかなか頭に入らないので地図帳とネットで写真を見ながら覚えるようにしました。温泉は旅行会社のパンフレットが場所がわかってよかったです。
日本歴史は富士通訳ガイドアカデミーの一問一答式の問題集をひたすらやりました。知念先生が「五感をフルに使って覚えましょう」とアドバイスしてくださったので声に出して紙に書きながら覚えました。
一般常識は一番苦手で何から手を付けていいのかわからなかったので、富士通訳ガイドアカデミーの対策プリントと観光白書の大事な箇所を覚えるようにしました。
なかなかまとまった時間を取って勉強することができませんでしたが、とにかく隙間時間をうまく使ってちょこちょこ覚えるようにしました。過去問を解くときはなるべく図書館に行って本番の雰囲気に近い状態でやりました。過去問、模擬試験は間違えたところだけでなく、その他の選択肢を一通りチェックしました。

3.2次試験対策

通常の2次試験対策授業に加え、11月からの二次試験直前セミナーに参加しました。直前セミナーは少人数制で本番に近い形式でやるので流れがわかってとても役に立ちました。また、他の方の発表も聞けるので参考になりました。ネイティブの先生方の思いもよらぬ質問にドギマギしながら、答えられなかったことは家で調べるようにしました。通訳問題は日本語文をスマホに録音して練習しました。富士通訳ガイドアカデミーの対策資料から過去に出題されたプレゼンのテーマを練習し、その年の流行語大賞の候補もチェックしたおかけで、用意していたテーマ(計画運休)がズバリ出題されました。本番で通訳問題、ロールプレイも富士通訳ガイドアカデミーで練習した問題に似た内容が出題されたので、慌てずに対応することができました。
二次試験対策をしながら、通訳ガイドとして必要な知識を多く学ばせてもらった気がします。人前で話すことに慣れていなくて緊張してしまうことが多かったのですが、回数を重ねることで慣れていき、本番ではそれまでで一番落ち着いて対応することができました。ネイティブの先生が一人一人にワンポイントアドバイスをしてくださったのもよかったです。二次面接試験は一次試験で学んだことの総合力を試される試験だなと感じました。

4.これから受験される方へのアドバイス

偉そうなことは言えませんが、最後まで諦めないことと楽しんで学ぶことです。
私が本番の試験で一番苦戦したのは日本歴史でした。日本歴史の試験が想像以上に難しくて選択肢から正解を絞ることもできませんでしたが、「最後まで諦めない」と言われた知念先生の言葉を思い出し、出題者なら何をガイドに求めるかという視点に立って解答しました。地理も試験会場で直前に復習していた温泉が出題されて嬉しかったです。
試験勉強は覚えることが多くて大変でしたが、勉強した観光地で旅のシミュレーションをして楽しんだり、日本の知らないことをいろいろ学んで誰かに伝えたくなるぐらいわくわくしました。私は模擬試験の結果も悪かったですが、本番前に覚えられてよかったと前向きに考えるようにしました。

5.富士のよかったところ

私が合格できたのは知念先生、岩渕先生、ネイティブの先生、スタッフの皆さん、そして一緒に学んだ同じクラスの皆さんのおかげです。先生方はとても親切でわからないことがあると丁寧に答えてくださったり、相談にも乗ってくださったりして励まされました。スタッフの方のさり気ない優しい言葉にも励まされました。
富士通訳ガイドアカデミーはとてもアットホームな雰囲気で居心地がよく、合格してもまだ続けて通いたいと思える場所でした。同じクラスの皆さんもとても親切でいろいろアドバイスしてくれたり、お互いに励まし合えたおかげで最後まで頑張ることができました。私は独学だと怠けてしまうので、教室に通い周りの人から刺激も受けながら勉強できてよかったです。試験会場でも知っている方の顔を見ることで、緊張がほぐれ安心しました。一次試験前の模擬試験もなかなか勉強が捗らない社会の勉強を進める上で大いに役立ちました。模擬試験の結果には落ち込みましたが、自分が勉強できていない箇所がわかり、これから力を入れなければならない箇所が明確になってよかったです。二次試験対策も独学ではとても対応できなかったと思います。本当にありがとうございました。