|
|
田辺 真敏さん |
2002年4月開講受講生
2002年度通訳ガイド試験当校合格者
知念先生の熱のこもった授業は、さながら平成の寺子屋の雰囲気です。通訳ガイド一次試験は、長文読解や英作文などが出題され、受験者の「地力」が問われますので、富士アカデミーの授業のようなコツコツ型の勉強方法がむしろ合格への近道になると思います。富士アカデミーの特長は、寺子屋的な面倒見のよさと、この道のエキスパートである知念先生のノウハウが凝縮された教材です。読解教材は新しい素材から選ばれたものばかりで、本番の試験傾向を先取りすることができます。また必須単語集はこれだけで一次試験の単語問題に太刀打ちできます。
|
奥田加寿穂さん |
2002年4月開講生
2002年度通訳ガイド試験当校合格者
富士アカデミーの講座とテキストは、試験対策に必要十分なものが盛り込まれていると思います。富士アカデミーの特色として私が感じたのは、アットホームな雰囲気です。知念先生の説明が、丁寧でわかりやすく、口調もやわらかで和やかな雰囲気で授業が受けられること、また折に触れて、いろいろな励ましのメッセージを下さることです。1次〜3次試験まで合格に必要な勉強ができるしっかりしたカリキュラムとテキストです。Be cheerful!
Be dynamic! Be confident!が、2次セミナーでDuffy 先生に頂いたアドバイスでした。3次試験も、時間がほとんどない中で、これ一冊やればOKという富士の3次対策テキストはとても心強かったです。。
|
高宮 暖子さん |
2002年4月開講受講生
2002年度通訳ガイド試験当校合格者
富士では、多数の受験生のなかで選ばれるために必要なことを徹底的に教えてくださいました。富士の特色として、少人数で親切な指導を受けられること、知念先生が予習ができなくてもとにかく出るよう励ましてくださることなどです。(おかげで私は休まず通えました!)。富士の特徴は1次対策では毎回の授業で小テストがあり実践的であること、2次対策では授業がたくさんあり、個人的に指導が充分に受けられること、教材をすべて用意してくれるのでそれだけやっていればいいこと、そして新宿から中央線で1駅、地理的に便利なことです。
|
中屋 健一さん |
2001年11月開講受講生
2002年度通訳ガイド試験当校合格者
私は通信生でした。心がけたのは「教材が届いたらすぐに解答にすぐに取り掛かる」ということです。何を感動したかって、「ECONOMIST」
の英文の読み方を教えてくれるということです。一流紙の英文の読み方を教えてくれる講座なんてまずありません。2次対策は、4月から東京⇔長野を毎週土曜日往復しました。「何事もその道の人に訊くのが一番だ」と思っていた私は、雪どけとともに矢も楯もたまらず、申し込みをしました。孤独・不安・歓喜を分かち合える人が側にいることは、重要な意味を持つ出発点だと思います。取り上げられる題材とその解説が最高!:ひとつ上の英語を考える人に富士は最適です。
|
土屋 郁子さん |
2001年11月開講受講生
2002年度通訳ガイド試験当校合格者
受験準備として精読用英文、小テスト等を見直し、使えそうな表現や文章をカードに書き、暗記しました。こうして作った単語・イディオムカード、英作文カードは、全部でダンボール箱1箱分にもなります。富士の特色としてまず、何と言っても、知念先生の授業の素晴らしさです。文法事項を丁寧に説明しながら訳してくださるので、大変わかりやすく、私のような実力のない者でも、ついていくことができました。次に、教材の良さを挙げたいと思います。1次・2次・3次の全てについて、富士の教材は大いに役立ちました。皆様が富士アカデミーを存分に活用して来年度の合格を勝ち取られるよう心から祈っております。
|
中谷 恵理さん |
2001年11月開講受講生
2002年度通訳ガイド試験当校合格者
富士の教材と指導はテクニックではなく、英語力を高めるために本当に良く作られているので、堅実な方法で取り組めば全く問題はないと思います。教材・指導の質の高さと低料金ぶりには何度考えても驚かされ、また、振り替え制度により授業を落とす心配はないし、2次対策に至っては「何クラス出席しても良い」と本当に「生徒本位」なシステムで、これで経営の方は大丈夫なの?と思うくらいです。私の英語力はまだまだですが、それ以上に、富士で学んで自分の興味の対象が広がり、こういう温かい環境で勉強出来た事を本当に有難いと思います。
|
広橋 英雄さん |
2000年11月開講受講生
2002年度通訳ガイド試験当校合格者
富士の特色として1次試験対策授業のときからすでに2次・3次を見据えたカリキュラムになっていることです。また、1次試験合格後は、分厚い2次対策テキストと2次セミナーの内容の濃いスケジュールでまたやる気が起こされ、2次試験が終わるとまた間髪を入れずに分厚い3次テキストと参考資料の配布等々旨く先導して頂いた感じです。ガイド試験は時事的な題材が出題の中心になるので、自然と教材も最新のトピックに関するものを扱う必要がある。"富士"の教材(精読用英文、小テストや英作文等)は最新号の雑誌や新聞記事を使用して作成されているため、常に新鮮さを感じさせ、また飽きさせない内容のものです。
|
橋詰美恵子さん |
2000年11月開講受講生
2002年度通訳ガイド試験当校合格者
英語を使った仕事に携わってきたものの、通訳ガイド試験合格の必要性を感じなかったことと、三次の「日本史」の勉強におそれをなして、これまでこの試験には挑戦して来ませんでした。が、もしこれから先、転居するようなことがあっても、日本国中どこに行っても 生かせる資格をと考えた時「通訳ガイド試験」が頭に浮かんできました。又、この資格を生かして新たな分野での活動も行いたいという気持ちもわき、受験を思い立ちました。きちんとリズムに乗って勉強するにはやはり専門の学校に通った方が効率がいいと考え、富士アカデミーに入りました。
|
|
|