梅沢 桃子さん |
2001年04月開講受講生
2003年度通訳ガイド試験当校合格者
富士アカデミーの一押しは"教材"です。通訳案内業試験のために、自分で教材を探すのは一手間です。英字新聞を読むという手もありますが、日本語訳がないことがあるし、自分の好き嫌いがでてトピックが偏りがちです。その点、富士が用意しているものは最新の新聞・雑誌の記事かつ多様なトピックを網羅しているので、利用しない手はないでしょう。次にお勧めしたいのが"仲間"です。一人でやっていると、精神的に煮詰まってしまうものですが、クラスメートと触れ合うことで、感心したりあせったり、よい刺激をたくさん得ました。2次試験対策では、いろんな話題についていろんな年齢層・バックグラウンドの方と真剣に意見を交換し、新聞に載っていない新鮮な意見をきくことができました。それぞれの人になにかしら得意分野があり、貴重な情報や新たな視点が提供されました。こんなに知的刺激を受ける機会はなかなかないと思います。合格までの道のりは、必死で苦しいものでしたが、同時にとても充実していました。
|
富樫 敬子さん
|
2002年11月開講受講生
2003年度通訳ガイド試験当校合格者
初めて富士アカデミーで体験授業を受けたとき、授業内容の密度の濃さに大変驚きました。単語チェックでは、見たことのないような単語をみんなスラスラ答えているのにまずショックを受けました。精読用英文の多彩な内容と知念先生の丁寧で的確な解説に感心し、一息つく間もなく始まった小テストのレベルの高さに唖然として、ついていかれるかしらと不安になったことを覚えています。入学してからは、教材の内容が濃くかつコンパクトに出来ている点に感心しました。単語、読解、和訳、英作文、リスニングと2時間の授業の中でこれらがバランスよく短期間でスキルアップできるようプログラムされており、富士の教材さえしっかりやってついていけば必ずや合格レベルまでの上達が可能だと思います。また、アットホームな雰囲気で、クラスが学生時代のように和気あいあいとして、苦手の克服法について情報交換したり、落ち込んだときに励ましてもらったりと1年間どれだけ力づけられたかわかりません。
|
池田朱実子さん |
2002年11月開講受講生
2003年度通訳ガイド試験当校合格者
私は富士アカデミーの授業を、1年間殆ど欠席しませんでした。『予習→学校→復習→単語勉強』という勉強のリズムをつくり、それを崩さないよう努力しました。規模が小さいため、余計なことがあまり耳に入らず、自分のペースで勉強に集中することができました。先生に質問があればすぐにでき、疑問点を解決することができました。レセプションの方のきめ細かい対応も大変助かりました。1次合否発表後の2次対策では人数がぐっと減り、かなりintensiveなレッスンになる場合もありました。クラスのメンバーも固定するので、一緒に食事をしたり、おしゃべりをするのが毎日とても楽しく刺激になりました。励まし合い、慰め合い、分からないトピックについて教え合いつつ、それぞれが自分にベストの方法で勉強する、という環境が理想的でした。私にとっては、一つの目標に一緒に向かっていくことができる人達と知り合えたことが、一番の収穫です。
|
西谷 宏さん |
2001年11月開講受講生
2003年度通訳ガイド試験当校合格者
私が富士アカデミーを選んだのは、場所が都心にあり、会社と家から便利な場所にある点でした。
仕事が終わってから夜間コースに通っていたが、通学時間が短いことは大きなメリットでした。1次対策の精読用英文テキストは、最近の記事を抜粋した手作りなので内容が新鮮で、その内容を知念先生が解説してくれるので、単に英文テキストと言うよりニュースの解説のようで英文解釈と同時に社会情勢を知る上で大変為になりました。実際の試験前には、印刷した励ましの言葉を戴き、たいへん勇気づけられました。また、合格者の体験談、それを印刷した小冊子などを時々戴き、勉強が進まない時や気分的に落ち込んでいる時など励みになりました。富士アカデミーは小規模な学校ですが、その分細かい気配りをしてくれるので、通訳ガイド試験に必要な知識・勉強の仕方など必要なことが得られるところだと思います。私の場合は2年間通って、その結果試験に合格できました。
|
真崎美那子さん |
2002年04月開講受講生
2003年度通訳ガイド試験当校合格者
一次対策で使われる「もぎ立ての」精読用英文及び小テスト教材は大変興味深いものでした。先生の見事な日本語訳には毎回ほれぼれとさせられ、何とか法則を見出し、学ぼうと努力しました。小テストでの英作文では、毎回添削して下さり、「使う英語が硬い」とか「現代ではこういう方が一般的」等の指摘も頂け、助かりました。2次試験対策は、週2回のクラスに1年間通ったことにより、緊張した状況に慣れ、多数の先生の英語に接し、また使われる教材の社説等でタイムリーな社会問題を学び、クラスメートのいろいろな意見と答え方を参考にすることができました。合格の秘訣は、自分は何が強く何に弱いかを把握し、限られた時間で何を克服すべきかをはっきりさせることだと思います。私は、富士アカデミーの教材と先生のご指導を最大限利用し、自分に見合った勉強方法を見出し、コツコツと前に進めて行くことできました。
|
米倉 由子さん |
2003年4月開講受講生
2003年度通訳ガイド試験当校合格者
富士アカデミーに決めたのは、授業見学に行った時に、受講生が発した「こんなにいい学校ありませんよ!」の一言。 なるほど、知念先生のお人柄もあり、家庭的な雰囲気で皆和気藹々と勉学に励んでいる。授業の振り替えが容易に効くこと、欠席しても、テープ受講、FAXで資料を送付していただける等、忙しい人でも無理なく勉強できるサポート体制が整っている。1次対策コースで使われる精読用英文は、その時々の国内外の政治、経済、社会、文化等の問題・話題を扱っており、英語のみではなく、内容の勉強にもなった。毎回の小テスト、模擬試験の繰り返しにより、長年試験から遠ざかっていた私も、本番前に試験に慣れることができた。また、2次対策セミナーの充実した講師陣とプログラムは他校の比ではないと思う。経験豊富な、国籍も違うNative
Speakerの講師陣がそろっているので、受講生は、いろいろのアクセント、アドバイスを聞くことができ、模擬面接も思う存分体験できた。
|
在原 直美さん
|
2000年11月開講受講生
2003年度通訳ガイド試験当校合格者
1次試験は富士アカデミーの週2回クラスに2年間通い3度合格したのですが、2次試験は3度目でようやく合格できたので、2次試験に関して特別な思いがあります。
海外の生活も殆どなく、日本語でも話し下手であまり口数が多くないため、半ば諦めかけていました。結局富士アカデミーの2次対策に丸々3年間お世話になり、
感謝のしようもありません。話すことはすぐに実力がつくものではありませんが、毎年約1ヶ月の間、ほぼ毎日2次対策の授業を受けると、ずいぶん滑らかに話せるよう
になるのには驚きました。実践さながらの授業が本当にありがたかったです。トピックを初め、インタビューのコツ、他の人の発言、人前で話すことなど、色々な角度からためになりました。また、富士アカデミーを選んで最後まで勉強することができた決め手は、知念先生のお人柄だったと思います。とても感謝しております。
|